Отпрыск Древа. Жилища Исзма - Джек Вэнс
Шрифт:
Интервал:
Капитан указал вниз – туда, где моряк в ялике делал что-то с корпусом судна: «Нужно заделать пробоину, саинх Фарр. Скоро все будет готово».
Вернувшись к веерообразной кормовой надстройке, Фарр уселся под сенью навеса. Прошло еще пятнадцать минут. Фарр расслабился и даже начал получать удовольствие, наблюдая за происходящим на пристани, за прохожими-исзиками в разноцветных лентах… К барке «Лхаис» приблизились и взошли на борт три агента Сзекра. Один сказал несколько слов капитану – тот снова отдал распоряжения команде.
Паруса наполнились ветром, матросы отдали швартовы, заскрипела оснастка. Внезапно разъярившись, Фарр вскочил из кресла и направился было к агенту Сзекра, но сдержался. Спорить было бесполезно. Кипящий не находящим выхода раздражением, Фарр вернулся на сиденье. Рассекая синие волны и оставляя за собой пузырящуюся кильватерную струю, «Лхаис» вышла в море. Атолл Тжиере уменьшился, превратился в тень на горизонте, исчез. Пользуясь попутным ветром, «Лхаис» спешила на запад. Фарр нахмурился. Насколько он помнил, он не давал никаких указаний по поводу курса.
Фарр подозвал капитана: «Я еще не решил, куда мы направимся. Почему мы плывем на запад?»
Верхние сегменты глаз капитана смотрели в сторону: «Мы плывем в Джеспиано. Разве это не согласуется с пожеланиями саинха Фарра?»
«Нет! – исключительно из упрямства ответил Фарр. – Я желаю плыть на юг, к Веджанху».
«Но, саинх Фарр, если мы не возьмем курс на Джеспиано, вы опоздаете на звездолет!»
Фарр едва не потерял дар речи от изумления. «Вам-то какое дело? – спросил он наконец. – Разве я выражал пожелание успеть на звездолет?»
«Нет, саинх Фарр. Мне вы ничего такого не говорили».
«Тогда будьте любезны, не делайте предварительных допущений относительно моих пожеланий. Поверните к Веджанху».
Капитан колебался: «Мне придется тщательно взвесить ваши указания, саинх Фарр, с учетом приказа, полученного от агентов Сзекра. Они хотят, чтобы „Лхаис“ сразу взяла курс на Джеспиано».
«В таком случае, – сказал Фарр, – Сзекр заплатит вам за аренду судна. От меня вы ничего не получите».
Капитан медленно отвернулся и отправился обсуждать ситуацию с агентами Сзекра. Обсуждение было недолгим: капитан и агенты повернулись, глядя на Фарра, изображавшего полное безразличие под веером кормовой надстройки. В конце концов «Лхаис» повернула на юг, а раздраженные агенты Сзекра отошли к бушприту, как можно дальше от Фарра.
Плавание продолжалось. Мало-помалу Фарр стал ощущать тревожную подавленность. Команда продолжала бдительно наблюдать за ним, но вела себя уже не так вежливо, как раньше. Агенты Сзекра следили за каждым его движением и даже позволили себе нагло обыскать его каюту – так, будто это было в порядке вещей. Фарр чувствовал себя арестантом, а не туристом. Его словно нарочно провоцировали, стараясь возбудить в нем отвращение к Исзму. «В этом отношении у них не будет затруднений, – угрюмо сказал себе Фарр. – Тот день, когда я покину эту планету, станет счастливейшим в моей жизни».
Над горизонтом вырастал атолл Веджанх – группа островов, которые вполне можно было назвать близнецами Тжиере. Фарр заставил себя сойти на берег, но не нашел ничего более интересного, чем возможность посидеть на террасе гостиницы с бокалом нарциза – острого и слегка соленого напитка из водорослей; исзики, обитавшие на побережьях Феадха, потребляли его в больших количествах. Уходя с террасы, он заметил фотографию звездолета, а под ней – расписание полетов. Космический корабль «Андрей Симиц» должен был вылететь из Джеспиано через три дня. Другие сообщавшиеся с Землей звездолеты не покидали Исзм в течение следующих четырех месяцев. Фарр обратил на это объявление самое пристальное внимание. Вернувшись на пристань, он отменил аренду судна «Лхаис» и воспользовался воздушным транспортом.
Прилетев в Джеспиано вечером того же дня, он тут же заказал билет до Земли на звездолет «Андрей Симиц», что придало ему, наконец, спокойствие и уверенность. «Смехотворно! – говорил он себе наполовину насмешливо, наполовину презрительно. – Полгода тому назад я не мог думать ни о чем, кроме посещения незнакомых планет, а теперь все, чего я хочу – вернуться домой, на Землю».
Отель при космопорте Джеспиано состоял из дюжины огромных, беспорядочно соединенных деревьев. Фарру отвели приятный стручок с видом на канал, ведущий из лагуны в центр города. Теперь, когда было точно известно время его отбытия, Фарр снова нашел в себе способность радоваться жизни. Меню гостиничного ресторана, включавшее приготовленные из полуфабрикатов импортированные блюда, пришлось ему по вкусу. Состав постояльцев был весьма разнообразен – здесь встречались представители большинства антропоидных рас, в том числе дюжина землян.
Раздражала Фарра только слежка агентов Сзекра – настолько навязчивая, что Фарр счел нужным пожаловаться сначала руководству отеля, а затем лейтенанту Сзекра; в обоих случаях ему ответили лишь безразличным пожатием плеч. Наконец Фарр решительно направился к небольшому бетонному бунгало напротив отеля, где находилось управление регионального администратора «Договора о доступе». Администратором оказался пухлый низенький землянин с горбатым носом, взъерошенными черными волосами и брезгливыми манерами, немедленно вызвавший у Фарра неприязнь. Тем не менее Фарр достаточно спокойно и разумно разъяснил администратору сущность своих претензий, и тот обещал навести справки.
На следующий день Фарр явился непосредственно в усадьбу администратора – массивное почтенное жилище, нависшее над центральным каналом. В ходе второй встречи администратор едва заставлял себя соблюдать правила вежливости, хотя ему пришлось ворчливо пригласить Фарра отобедать с ним. Они сидели на балконе; внизу по каналу плыли стручковые лодки, груженые фруктами и цветами.
«Я обратился по вашему делу в центральное управление Сзекра, – сообщил администратор. – Они не говорят ничего определенного, что само по себе необычно. Как правило, они заявляют без обиняков, что такой-то турист их не устраивает, потому что он шпионит».
«И все же я не понимаю, что заставляет их преследовать меня так неотступно».
«По всей видимости, вы какое-то время находились в компании арктурианцев…»
«Одного торда».
Администратор кивком подтвердил справедливость поправки: «Как раз в то время, когда торды совершили крупномасштабное нападение на плантацию в Тжиере».
«Я был свидетелем этого набега, несомненно».
Администратор поигрывал кофейной чашкой: «Судя по всему, этого было достаточно для того, чтобы вызвать подозрения. Исзики считают, что один или несколько шпионов, притворяющихся туристами, планировали набег и контролировали его. Очевидно, вас подозревают как одно из ответственных лиц».
Фарр откинулся на спинку стула: «Это невероятно! Агенты Сзекра одурманили меня наркотиками и допросили меня. Им известно все, что известно мне. После этого главный плантатор атолла Тжиере принимал меня у себя в доме. Они просто не могут меня подозревать! Это не поддается пониманию!»
Поделиться книгой в соц сетях:
Обратите внимание, что комментарий должен быть не короче 20 символов. Покажите уважение к себе и другим пользователям!